[ezcol_1third] «ella fue consumida por 3 simples cosas:
la bebida, la desesperación, la soledad, y 2 más:
la juventud y la belleza «

“she was consumed by 3 simple things:
drink, despair, loneliness; and 2 more:
youth and beauty”

the people look like flowers at last

[/ezcol_1third] [ezcol_1third] «supongo que como otros
he llegado a través del fuego
y la espada,
el amor ha ido mal,
golpes en la cabeza, borracho
en el mar,
y he escuchado el simple sonido
del agua corriendo
en la bañera
y he deseado ahogarme»

 

 

“I suppose like others
I have come through fire
and sword,
love gone wrong,
head-on crashes, drunk
at sea,
and I have listened to the simple sound
of water running
in tubs
and wished to drown”

the people look like flowers at last

[/ezcol_1third] [ezcol_1third_end] “Those faces you see every day

on the streets were not created

entirely without hope: be kind to them:

like you they have not escaped.”

 

«Esas caras que ves todos los días

en las calles no fueron creadas enteramente

sin esperanza: sé amable con ellos:

como tú ellos no han escapado.»

the people look like flowers at last

[/ezcol_1third_end]

 

 

[ezcol_1half] cerca de un ventanal

 

los perros y los ángeles no están
muy lejos.
a menudo voy a este sitio pequeño
a comer
hacia las 2.30 de la tarde
porque toda la gente que come
allí está completamente cueda,
alegre simplemente de estar viva y
comiendo su comida
cerca de un ventanal
que da la bienvenida al sol
pero no deja que entren los coches
ni las aceras.

al otro lado de la calle hay un bar
chino nudista
que ya está abierto a las 2.30 de
la tarde.
está pintado de un azul vacío e
indefenso.

se nos permite tomar tanto café
gratis como podamos beber
y todos nos sentamos y bebemos en silencio
el fuerte café negro.

es bueno estar sentado en algún lugar
público a las 2.30 de la tarde
sin que te arranquen la carne de
los huesos.

nadie nos molesta.
no molestamos a nadie.

los ángeles y los perros no están
muy lejos
a las 2.30 de la tarde.

tengo mi mesa favorita
junto al ventanal
y después de acabar
apilo los platos, platitos,
la taza, los cubiertos, etc.
limpiamente
en una sencilla pila-
–mi ofrenda a la
anciana camarera–
comida y tiempo
no están separados,
y ese cabrón de sol
ahí fuera
trabajando a base de bien
arriba y
abajo.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end] near a plate glass 
window

 

dogs and angels are not
very far apart.
I often go to this little place
to eat
about 2:30 in the afternoon
because all the people who eat
there are completely sane,
glad to be simply alive and
eating their food
near a plate glass window
which welcomes the sun
but doesn’t let the cars and
the sidewalks come inside

across the street is a Chinese
nudie bar
already open at 2:30 in the
afternoon.
it is painted an
inane and helpless
blue.

we are allowed as many free
coffees as we can drink
and we all sit and quietly drink
the strong black coffee.

it is good to be sitting some place
in public at 2:30 in the afternoon
without getting the flesh ripped from
your bones.

nobody bothers us.
we bother nobody.

angels and dogs are not
very far apart
at 2:30 in the afternoon.

i have my favorite table
by the window
and after i have finished
I stack the plates, saucers,
the cup, the silverware, etc.
neatly
in one easy pile-
my offering to the
elderly waitress-
food and time
untorn,
and that bastard sun
out there
working good
all up and
down.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro