[ezcol_1third]
catulo
en la poesía de
leopoldo maría panero
[/ezcol_1third] [ezcol_2third_end]
homenaje a catulo
“Quia, ut dicitur, osculantposteriora catti”
alain de lille
El culo de Sabenio está cantando está cantando
y ya no es
el vibrar de las serpientes
(allí) sino recogimiento y muerte
y muerte:
El culo de Sabenio está cantando
en soledad dulce y absoluta: el culo de Sabenio devora
en su redondez al viento
y el triángulo emana duros troncos
non umquam digitum inquinare posses
como el invierno triste y absoluto
seco y frío
purior salillo est
más puro que la sal, no espera
en su carencia de tiempo se aligera
vivo sólo por el falo, existiendo sólo por él
espejo que no sabe ser solo
pese a su irremediable soledad.
(oh, yo, Sabenio, amo tu triángulo
odio al amor, sitio del excremento*
donde reinan las hadas espumosas
cuyo aliento me enferma los venenos viscosos
Gaius
alegre en el abismo, alegre en el suicidio
joy of nothingness: alegre en el suicidio catthus
Oh, yo, Sabenio, amo tu triángulo
que arde en fuego
terrible hacia la nada (joy)
nada es la alegría
la alegría es la nada
y en ese oscuro túnel
(ioy)
que es tu culo, Sabenio
oignon
dormiremos despiertos en la estéril visión
en ese oscuro y claro culo
despiertos para el cuchillo
en ese oscuro túnel.
Y los árboles (duros troncos)
servían de fundamento al cielo
aborrecidos diamantes excrementos
terribles y separados del mundo
(Besa este culo)
y las sirenas bordando la noche sin ojos.
Oh madre nube que no tienes peso
Nadie ruega por nosotros
de teoría
1973
[/ezcol_2third_end]
CATULO
POEMAS
TRADUCCIONES/PERVERSIONES
Bendiga Júpiter tus ojos Juvencio
ya que los beso hasta trescientas
hasta trescientas mil beso tu menta
y nunca sacio la vista de presente
nunca mis ojos hasta contigo en la cama Juvencio
como si fuera densa como el campo
en donde el trigo verdea y nace nadie,
la oscura mies de nuestros besos.
Porcio y Socratio hermanos siniestros de Pisón,
sarna uno y hambre otro del mundo
os prefirió a vosotros que a mi Fábulo y Varaniolo
ese Príapo sin polla, y gordo como el mundo.
A vosotros el pan, el vino en copas, suntuoso
sin vergüenza del sol en pleno día, mientras,
los compañeros chulean por las calles.
Ameana la moza más sobada.
cuyo coño es república do moran los esclavos
nada menos propuso que diez mil sestercios
ésta de la nariz horrible cual la tierra
y la amiga Formiana, que no tiene dinero salvo para tirarlo.
Prójimos, que cuidáis sus vestidos
los que venla bien, y médicos llamad
no está sana la chica y ve muy mal.
Oh mejor el ladrón de baños turcos
al que Vibenio padre llama su hijo de puta
(pues si ya tiene callos de
robar la mano del padre, lo mismo de
ser jodido el culo de su hijo)
¿por qué no os vais a la mierda
en otras tierras, ya que del mundo entero
son conocidos los atracos del padre
y ni por una peseta puede
ya vender el hijo su nalga más que abierta?
¡Qué hermosamente se unen los peores de los perros
que otros llaman maricas, y conocen
por el pelaje fosco de su piel de perros!
Mamarra el bardaje y César son hermanos, y no es
de asombrarse: la misma mancha roja en el culo
cubren a una en la ciudad, al otro en Formias
impresa está hasta en pie la marca y ni
la saliva la borra por las noches
gemelos por los ojos, por los gestos abiertos
eruditos ambos de la misma cama hecha por Jove
para pensar**, no más adúltero uno que otro,
rivales y compañeros de la chicas:
qué hermosamente se unen en la calle los perros.
catulli carmina
Ves aquel cuerpo absurdo de la tonta suicida?
Caído está en el suelo desde quinta ventana
Misterio ya es su vida, que fue nuestra alegría.
de El que no ve
1980
* Juan Ramón Jiménez: (cantando a Yeats) “el amor es el lugar del excremento.”
** Lectus lucubratorius: Lecho para pensar, literalmente, que era una suerte de
diván en que el romano se tendía para leer o estudiar, aquí usado el término con
doble sentido: “uno in lecticulo, erudituli ambo”.
•
0 comentarios