[ezcol_1half]    

 

 

 

profecía

 

 

 

 

 

El último cliente se tambaleará a la salida.

Los cocineros colgarán sus gorros blancos.

Las sillas se subirán a las mesas.

Una escoba dará un lento paseo hasta el armario.

 

Los camareros se quitarán los zapatos.

El gato recibirá una trucha entera en la cena.

La cajera dejará de contar las facturas.

Se rascará el culo con un lápiz y suspirará.

 

El jefe se servirá otro brandy.

Los espejos se van a cansar de las macetas con palmeras

y oscurecerán lentamente, como suelen hacer

cuando alguien huye con un pollo asado.

 

 

 

 

 

 

 

prophecy

 

 

The last customer will stagger out of the door.

Cooks will hang their white hats.

Chairs will climb on the tables.

A broom will take a lazy stroll into a closet.

 

The waiters will kick off their shoes.

The cat will get a whole trout for dinner.

The cashier will stop counting receipts,

Scratch her ass wit a pencil and sigh.

 

The boss will pour himself another brandy.

The mirrors will grow tirred of potted palms

And darken slowly the way they always do

When someone runs off with a roast chicken.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

charles simic

2008

de Un pequeño algo

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro