[ezcol_2third]

pareja de viejos

 

 

 

Esperan a que los maten,

O los desahucien. Pronto

no tendrán nada para comer.

Mientras tanto, están sentados.

 

Creen que un dolor violento está por llegar:

Empezará en el corazón

y subirá hasta la boca.

Los llevarán en camillas, aullando.

 

Esta noche vigilan la ventana

Sin dirigirse la palabra.

Ha llovido, y ahora parece

Como si fuera a nevar un poco.

 

Lo veo levantarse para bajar las persianas.

Cuando su ventana se queda a oscuras,

Sé que su mano ha alcanzado la de ella

justo cuando iba a encender la luz.

 

[/ezcol_2third] [ezcol_1third_end]

old couple

 

 

 

They’re waiting to be murdered,

Or evicted. Soon

They expect to have nothing toe at.

In the meantime, they sit.

 

A violent pain is coming, the think.

It will start in the heart

And climb into the mouth.

They’ll be carried off in stretchers, howling.

 

Tonight the watch the window

Without exchanging a Word.

It has rained, and now it looks

Like it’s going to snow a Little.

 

I see him get up to lower the shades.

If their window stays dark.

I know his hand has reached hers

Just as she was about to turn on the lights.

[/ezcol_1third_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

charles simic

 

1983, Pronóstico del tiempo para utopía y sus alrededores

 

 

 


 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro