el exterior del poema
el exterior del poema: su estatura, el color de sus ojos, el sexo al que pertenece; cuándo
come, duerme, camina
es diferente a cuando decimos: pensamiento, yo, conciencia?
existe un interior/exterior del poema?
todas estas palabras (intelecto, mente, razón… ) pertenecen al interior?
es privada la lengua que el poeta utiliza cuando configura
el interior del poema?
existe un exterior?
es privado?
el lenguaje es un laberinto de caminos
un tráfico
**
una voz interna, escuchamos esa voz particular; esperamos órdenes, esperamos instrucciones de esa voz interior
pero una voz adentrada se compone de todos los textos escritos, leídos por esos ojos-voz, de todo lo que/
llevamos hablado, de todo lo que no es verbal (audible)
esperamos órdenes, es así como escribimos?
decimos es un poema inspirado
escuchamos su voz (la del poeta)
esperamos órdenes, instrucciones de esa voz reclusa, inspirada, del poeta
damos gracias a la deidad por esta concordancia entre el símbolo y la cosa, entre el lenguaje y las cosas
**
alguien más que yo podría sentir este dolor?
es privado el lenguaje en que expresamos nuestros sentimientos?
es privada la lengua en que escribo?
los cisnes, no están
hace demasiado calor
o exterior do poema
o exterior do poema: a súa estatura, a cor dos seus ollos, o sexo ao que pertence; cándo
come, durme, camiña
e diferente a cando dicimos: pensamento, eu, conciencia?
existe un interior/ exterior do poema?
todas estas palabras (intelecto, mente, razón… ) pertencen ao interior?
é privada a lingua que o poeta utiliza cando configura
o interior do poema?
existe un exterior?
é privado?
a linguaxe é un labirinto de camiños
un tráfico
**
unha voz interior, escoitamos esa voz interior; agardamos ordes, agardamos instrucións desa voz interior
pero unha voz interior componse de todos os textos escritos, lidos por eses ollos-voz, de todo o que/
levamos falado, de todo o que non é verbal (audible)
agardamos ordes, e así como escribimos?
dicimos é un poema inspirado
escoitamos a súa voz interior (a do poeta)
agardamos ordes, instrucións desa voz interior, inspirada, do poeta
damos grazas á deidade por esta concordancia entre o símbolo e a cousa, entre a linguaxe e as cousas
**
alguén máis ca min podería sentir esta dor?
é privada a linguaxe na que expresamos os nosos sentimentos?
é privada a lingua na que escribo?
os cisnes, non están
vai demasiada calor para eles
de
lo que importa es perder y otros poemas
por chus pato
Los originales en gallego fueron traducidos por Iris Cochón
de la página del
Centro Cultural Parque de España/AECID
•
0 comentarios