–
26 de agosto
–
el proceso
–
–
—¿Qué hago? No soporto vivir. La vida es tan corta, y no soporto vivir.
—No sé. Siento lo mismo. Pero hay cosas, hay muchas cosas. Hay un punto en que la desesperación es una luz,
y un amor.
—¿Y después?
—Después viene la Naturaleza.
—¿Usted está llamando naturaleza a la muerte?
—No. Estoy llamando naturaleza a la naturaleza.
—¿Todas las vidas habrán sido así?
—Creo que sí.
–
–
O processo
–
–
– Que é que eu faço? Não estou aguentando viver. A vida é tão curta, e eu não estou aguentando viver.
– Não sei. Eu sinto o mesmo. Mas há coisas, há muitas coisas. Há um ponto em que o desespero é uma luz,
e um amor.
– E depois?
– Depois vem a Natureza.
– Você está chamando a morte de natureza?
– Não. Estou chamando a natureza de Natureza.
– Será que todas as vidas foram isso?
– Acho que sim.
–
Clarice Lispector
–
Revelación de un mundo
Título original: A descoberta do mundo
Traducción: Amalia Sato
Adriana Hidalgo editora S.A. 2005
Buenos Aires
1967
Jornal do Brasil
–
0 comentarios