joan margarit
[ezcol_1half]
barcelona
Este nombre es todavía un refugio.
La santidad civil de la codicia
y también el exabrupto generoso
de los muertos en Montjuïc, frente al mar.
¿Dónde está aquella burguesía culta?
¿Y aquellos obreros, que además de su oficio,
se sabían poemas de memoria?
¿Qué puede, aún, unirme a una ciudad
a la que veo el rostro maquillado
como de una madre muerta?
Callado, escucho el hierro de los tranvías
que cuando era joven pasaban por la Rambla:
una sonata de pobreza y rosas.
Pero en Montjuïc tengo dos hijas
y ahora me ofende un gentío extraño
que se ciega en la esta innecesaria
de hoteles helados y vitrinas superfluas.
Suele ser en los refugios
donde, a veces, hace más frío que en ninguna otra parte,
desolada ciudad que haces de puta.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
barcelona
Aquest nom és encara un refugi.
La santedat civil de la cobdícia
i també l’exabrupte generós
dels morts a Montjuïc, enfront del mar.
On és aquella burgesia culta?
I aquells obrers que, a més del seu o ci,
se sabien poemes de memòria?
Què pot, encara, unir-me a una ciutat
a qui li veig la cara maquillada
com d’una mare morta?
Callat, escolto el ferro dels tramvies
que quan jo era jove passaven per la Rambla:
una sonata de pobresa i roses.
Però, a Montjuïc tinc dues lles,
i ara m’ofèn una gentada estranya,
que s’encega en la festa innecessària
d’hotels gelats i aparadors super us.
Sol ser als refugis
on, a vegades, fa més fred que enlloc,
desolada ciutat que fas de puta.
[/ezcol_1half_end]
_____________________
joan margarit
Ernesto Hernández Busto
CUADERNO DE TRADUCCIONES
[ VERANO ]
LOREM IPSUM
Barcelona, 2015
___________________
0 comentarios