[ezcol_1half]

city afternoon

 

 

A veil of haze protects this

Long-ago afternoon forgotten by everybody

In this photograph, most of them now

Sucked screaming through old age and death.

If one could seize America

Or at least a fine forgetfulness

That seeps into our outline

Defining our volume with a stain

That is fleeting too

But commemorates

Because it does define, after all

Gray garlands, that threesome

Waiting for the light to change,

Air lifting the hair of one

Upside down in the reflecting pool.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

una tarde citadina

 

 

 

Un velo de niebla protege esta

Lejana tarde por todos olvidada

En dicha fotografía, ellos ahora en conjunto

Absortos gimiendo a través de la vejez o la muerte.

Si uno pudiera aprender los Estados Unidos

O por lo menos una refinada omisión

Que se filtre en nuestro perfil

Precisando nuestros espacios con una sombra

Que sea fugaz también.

Pero que celebre

Porque en verdad define, después de todo:

Guirnaldas grises, aquel terceto

Aguardando la luz para cambiar,

El aire alzando los cabellos de alguien

Al revés en el reflexivo estanque.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versión de Alejandro Valero

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro