[ezcol_1half]     

 

john berryman

dream song 172

 
 
 
 
 
Your face broods from my table, Suicide.
Your force came on like a torrent toward the end
of agony and wrath.
You were christened in the beginning Sylvia Plath
and changed that name for Mrs Hughes and bred
and went on round the bend

till the oven seemed the proper place for you.
I brood upon your face, the geography of grief,
hooded, till I allow
again your resignation from us now
though the screams of orphaned children fix me anew.
Your torment here was brief,

long falls your exit all repeatingly,
a poor exemplum, one more suicide,
to stack upon the others
till stricken Henry with his sisters & brothers
suddenly gone pauses to wonder why he
alone breasts the wronging tide.

 
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]  

 
 
 
 
 
 
 

Suicidio, tu rostro brota de mi mesa.

Tu fuerza vino como torrente hacia el final

de rabia y agonía.

Al principio te bautizaron Silvia Plath

pero cambiaste ese nombre por el de Mrs. Hughes,

diste a luz y seguiste a lo largo de la curva

 

hasta que el horno pareció ser el lugar adecuado para ti.

Cavilo sobre tu rostro cubierto, geografía de la pena,

hasta que acepto una vez más

tu separación de nosotros

aunque el clamor de niños huérfanos me afirma de nuevo.

Tu tormento aquí fue breve,

 

tu partida me llega de manera persistente,

un pobre ejemplo, un suicidio más

para colocar sobre tantos otros

hasta que el herido Henry, con sus hermanas y hermanos

desaparecidos de pronto, aún se detenga a preguntar

por qué él solo arremete contra la injusta marea.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar