282
Richard & Randall, & one who never did,
two who will never cross this sea again,
& Delmore,
filled his pitted mind as the ship forged on
I hear the three freaks in their different notes
discussing more & more
our meaning to the Old World, theirs to us
which much we pondered in our younger years
and then coughed & sang
the new forms in which ancient thought appears
the altering bodies of the labile souls,
foes fang on fang.
The lovely friends, and friends the friends of friends,
pursuing insights to their journeys’ ends
subtle & steadfast:
the wind blows hard from our past into our future
and we are that wind, except that the wind’s nature
was not to last.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
282
Richard & Randall, & uno que nunca lo hizo,
dos que no volverán a cruzar este mar
& Delmore,
llenaron su agujereada mente mientras el barco avanzaba
Escucho a los tres fenómenos en sus diferentes tonos
discutiendo más & más
nuestro significado para el Viejo Mundo, el de ellos para nosotros
que tanto ponderamos en nuestros años jóvenes
y luego tosíamos & cantábamos
las nuevas formas en que aparece el pensamiento antiguo
los cuerpos mutantes de las almas inestables
enemigos diente a diente
Los encantadores amigos, y amigos los amigos de los amigos,
persiguiendo nuevas percepciones hasta el final de sus viajes
sutiles e inmutables:
el viento sopla fuerte de nuestro pasado a nuestro futuro
y somos ese viento, salvo que la naturaleza del viento
era no durar.
[/ezcol_1half_end]
john berryman
dream song 282
his toy, his dream , his rest
epígrafe VII
1969 by John Berryman
1997 by Kate Donahue
Originally published in 1969 by Farrar, Straus and Giroux
This paperback edition, 2014
•
0 comentarios