[ezcol_1half]

aix en provence: spring

 

 

There are no images here

In the solitude, only

The night and its stars which are

Relationships rather than

Images. Shifting darkness,

Strains of feeling, lines of force,

Webs of thoughts, no images,

Only night and time aging

The night in its darkness, just

Motion in space in the dark.

It is a night full of darkness,

And space, and stars, and the hours

Going by, and time going by,

And the night growing old, and all

The webs, and nets, of relationships

Changing, and it is Spring night In

Provence, here where I am,

And under the half moon the almond

Buds are ready to burst. Before noon

The blossoms will open, here by

This peach colored house amongst

The steel gray pines and the gray

Limestone cliffs. Now the buds

Are round and tight in the dim

Moonlight, in the night that

Stretches on forever, that had

No beginning, and that will 

Never end, and it doesn’t mean

Anything. It isn’t an image of

Something. It isn’t a symbol of

Something else. It is just an

Almond tree, in the night, by

The house, in the woods, by

A vineyard, under the setting

Half moon, in Provence, in the

Beginning of another Spring. 

 

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

aix en provence: primavera

 

 

Acá no busqués imágenes

en la soledad, solamente

la noche y sus estrellas que son

asociaciones más que

imágenes. Cambiante oscuridad,

tiras de sentimiento, líneas de fuerza,

tejido de pensamientos, no imágenes,

sólo noche y tiempo envejeciendo

la noche en su obscuridad, justo

movimiento en el espacio obscuro.

Es una noche llena de oscuridad

y espacio y estrellas y las horas

que se van y el tiempo que se va

y la noche creciendo vieja y todas

las tramas y sus madejas de relaciones

cambiantes, y es noche de Primavera,

en Provenza, acá donde estoy,

y bajo la medialuna los almendros

están por reventar. Antes del mediodía

los pimpollos se abrirán, acá junto

a la la casa color durazno entre

los pinos gris acero y los grises

muros de piedra. Ahora los brotes

están redondos y justos en la moteada

luz de la luna, en la noche que

se estira eterna, que no tuvo

principio y que nunca tendrá

término, y eso no significa

cosa ninguna. No es una imagen de

algo. No es un símbolo de

cosa alguna. Es apenas un

árbol de almendras, en la noche, cerca

de la casa, en el monte, cerca

de un viñedo, debajo de la puesta

de la media luna, en Provenza, al

comienzo de otra Primavera.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kenneth Rexroth

 

Versión de Osvaldo Picardo

 

“Aix en Provence: Spring,”

The Complete Poems of Kenneth Rexroth

(Port Townsend, WA: Copper Canyon, 2002), 610-611.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

reencuentro

 

y todos lloraremos con ese abrazo,
cada uno por lo suyo.