[ezcol_1half]

halley’s comet

 

 

When in your middle years

The great comet comes again

Remember me, a child,

Awake in the summer night,

Standing in my crib and

Watching that long-haired star

So many years ago.

Go out in the dark and see

Its plume over water

Dribbling on the liquid night,

And think that life and glory

Flickered on the rushing

Bloodstream for me once, and for

All who have gone before me,

Vessels of the billion-year-long

River that flows now in your veins

 [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

el cometa halley

 

 

Cuando en tu madurez

el gran cometa venga nuevamente

recuérdame: un niño despierto

una noche de verano,

junto a mi pequeña cama

mirando esa estrella de pelo largo

hace ya muchos años.

Ve hacia la oscuridad y mira

su penacho sobre el agua

derramándose en la noche líquida,

y piensa que la vida y la gloria

se agitaron alguna vez en mi sangre,

al igual que para los que se fueron

antes que yo, pequeñas gotas

de ese río de billones de años de largo

que fluye ahora por tus venas.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kennet Rexroth

La señal de todas las cosas.

Antología Poética.

Editorial Universitaria.

Santiago de Chile

2004.

Traducción: Marcelo Pellegrini. Armando Roa Vial

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

reencuentro

 

y todos lloraremos con ese abrazo,
cada uno por lo suyo.