[ezcol_1half]
halley’s comet
When in your middle years
The great comet comes again
Remember me, a child,
Awake in the summer night,
Standing in my crib and
Watching that long-haired star
So many years ago.
Go out in the dark and see
Its plume over water
Dribbling on the liquid night,
And think that life and glory
Flickered on the rushing
Bloodstream for me once, and for
All who have gone before me,
Vessels of the billion-year-long
River that flows now in your veins
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
el cometa halley
Cuando en tu madurez
el gran cometa venga nuevamente
recuérdame: un niño despierto
una noche de verano,
junto a mi pequeña cama
mirando esa estrella de pelo largo
hace ya muchos años.
Ve hacia la oscuridad y mira
su penacho sobre el agua
derramándose en la noche líquida,
y piensa que la vida y la gloria
se agitaron alguna vez en mi sangre,
al igual que para los que se fueron
antes que yo, pequeñas gotas
de ese río de billones de años de largo
que fluye ahora por tus venas.
[/ezcol_1half_end]
Kennet Rexroth
La señal de todas las cosas.
Antología Poética.
Editorial Universitaria.
Santiago de Chile
2004.
Traducción: Marcelo Pellegrini. Armando Roa Vial
•
0 comentarios