[ezcol_1half]

schöne jugend

 

1. Der Mund eines Mädchens, das lange in Schilf gelegen hatte,

2. sah so angeknabbert aus.

3. Als man die Brust aufbrach, war die Speiseröhre so löcherig.

4. Schlieβlich in einer Laube unter dem Zwerchfell

5. fand man ein Nest von jungen Ratten.

6. Ein kleines Schwesterchen lag tot.

7. Die andern lebten von Leber und Niere,

8. tranken das Kalte Blut und hatten

9. hier eine schöne Jugend verlebt

10. Und schön und schenll kam auch ihr Tod:

11. Man warf sie allesamt ins Wasser.

12. Ach, wie die kleinen Schnauzen quietschten!

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

juventud hermosa 

(López de Abiada, 1983)

La boca de una chica que había reposado largamente en el cañaveral

estaba muy roída.

Cuando se le abrió el pecho, el esófago estaba muy agujereado.

Al final, en una glorieta debajo del diafragma,

apareció un nido de ratas jóvenes.

Una de la pequeñuelas estaba muerta.

Las otras se nutrían de hígado y riñones,

bebían la sangre helada y habían

pasado allí una hermosa juventud.

Y hermosa y rápida les llegó también la muerte:

Las tiraron a todas al agua.

¡Ah, cómo chillaban los tiernos hociquillos!

[/ezcol_1half_end]

gottbenn

 

 


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro