[ezcol_1half]
margaret atwood
No. 93 / Octubre 2016
periódico de poesía de la UNAM
traducción de Sergio Eduardo Cuevas Rodríguez
this is a photograph
of me
It was taken some time ago
At first it seems to be
a smeared
print: blurred lines and grey flecks
blended with the paper;
then, as you scan
it, you can see something in the left-hand corner
a thing that is like a branch: part of a tree
(balsam or spruce) emerging
and, to the right, halfway up
what ought to be a gentle
slope, a small frame house.
In the background there is a lake,
and beyond that, some low hills.
(The photograph was taken
the day after I drowned.
I am in the lake, in the center
of the picture, just under the surface.
It is difficult to say where
precisely, or to say
how large or how small I am:
the effect of water
on light is a distortion.
but if you look long enough
eventually
you will see me.)
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
esta es una fotografía
mía
Fue tomada hace poco
Al principio parece
una impresión
difuminada: líneas borrosas y manchas grises
mezcladas con el papel;
luego, mientras la examinas,
disciernes algo en una esquina a la izquierda
algo así como una rama: parte de un árbol
(bálsamo o abeto) que emerge
y luego, a la derecha, subiendo a la mitad del cuadro
lo que podría ser una leve pendiente,
una choza pequeña.
Al fondo hay un lago,
y más allá, algunas colinas bajas.
(La fotografía fue tomada
un día después de haberme ahogado.
Yo estoy en el lago, en el centro
de la imagen, justo bajo la superficie.
Es difícil decir en dónde
exactamente, o decir
cuán grande o pequeña soy:
el efecto del agua
a la luz es una distorsión.
pero si observas lo suficiente
tarde o temprano
me podrás ver).
[/ezcol_1half_end]
Ξ
0 comentarios