interrogation- sonnet

Une rose, avec qui pensez-vous qu’elle parle ?

Un chien tout seul, vers qui croyez-vous qu’il

accourt ?

Une pierre qui pleure, avez-vous vu quelqu’un la consoler ?

L’azur assis dans ses vertiges,

croyez-vous qu’il supporte un silence aussi froid ?

Ne soyez pas naïfs : la chaise est toujours veuve, et la cendre se plaint de n’être que la cendre, en ignorant de quoi.

Demandez aux comètes

si malgré leur splendeur elles trouvent la vie plus supportable que la mort !

Nous partageons nos sentiments avec les choses désarmées,

le pollen voyageur, le lézard qui palpite,

le silex endormi ; croyez-vous qu’ils acceptent

tant de ricanements et de remords douteux ?

 

interrogación – soneto

¿Y con quién os pensáis que conversa una rosa?

¿Hacia quién creéis que va un perro solitario?

¿Habéis visto que alguno dé consuelo a una piedra

que llora? El cielo azul, asentado en sus vértigos,

¿os creéis que soporta un silencio tan frío?

No seáis inocentes: la silla siempre es viuda,

la ceniza se queja de ser sólo ceniza

ignorando de qué. Preguntad al cometa

si a pesar de su brillo halla más soportable

la vida que la muerte. Nosotros compartimos

nuestros afectos con las cosas desvalidas,

el polen trashumante, el lagarto espasmódico,

el pedernal dormido; ¿pensáis que ellos aceptan

tantas burlas y tantos falsos remordimientos?

 

 

 

 


Alain Bosquet


Interrogación/Soneto

wikipoemes.com/poemes/alain-bosquet/interrogation

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro