–
–
–
vagabundeando con Jane
–
–
no había una estufa
y poníamos latas de judías
en agua caliente en el lavabo
para calentarlas
y leíamos los periódicos del domingo
en lunes
después de desenterrarlos de los
cubos de basura
pero de alguna manera conseguíamos
dinero para vino
y el
alquiler
y el dinero salía de
las calles
de las tiendas de empeño
de ningún sitio
y todo lo que importaba
era la próxima
botella
y bebíamos y cantábamos
y
peleábamos
dentro y fuera
de las celdas para borrachos
accidentes de coche
hospitales
nos atrincheramos
contra la
policía
y los otros inquilinos
nos odiaban
y el recepcionista del hotel
nos
temía
y así continuó y continuó
y fue uno de los
tiempos más hermosos
de mi
vida
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
bumming with Jane
–
–
there wasn’t a stove
and we put cans of beans
in hot water in the sink
to heat them
up
and we read the Sunday papers
on Monday
after digging them out of the
trash cans
but somehow we managed
money for wine
and the
rent
and the money came off
the streets
out of hock shops
out of nowhere
and all that mattered
was the next
bottle
and we drank and sang
and
fought
were in and out
of drunk
tanks
car crashes
hospitals
we barricaded ourselves
against the
police
and the other roomers
hated
us
and the desk clerk
of the hotel
feared
us
and it went on
and
on
and it was one of the
most wonderful times
of my
life
[/ezcol_1half_end]
–
charles bukowski
–
vagabundeando con Jane
nuestras versiones
–
0 comentarios