[ezcol_1half]    

hacha


Quien blande un hacha


sabe que el cuerpo del hombre

Volverá a cubrirse de pelo.


El hedor a sangre y agua de ciénaga


volverá a su antiguo lugar de descanso.


Pasarán sus inviernos


Durmiendo como osos.


La piel en los pechos de sus mujeres


Se volverá áspera.

A quien no


le crezcan dientes, no sobrevivirá.


Quien no sepa aullar


No encontrará a su manada…

Estas oscuras profecías fueron recibidas,


Inconscientemente, por mi cuerpo,


Que entiende de probabilidades históricas,


Pero carece, en esencia, de un futuro.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end] 


Ax


Whoever swings an ax


Knows the body of man


Will again be covered with fur


the stench of blood and swamp water


Will return to its old resting place.


They’ll spend their winters


Sleeping like the bears.


The skin on the breasts of their women


Will grow coarse. He who cannot


Grow teeth, will not survive.


He who cannot howl


Will not find his pack…

These dark prophecies were gathered


Unknown to myself, by my body


Which understands historical probabilities,


Lacking itself, in its essence, a future.

 [/ezcol_1half_end]

 

 

Charles Simic

Hacha

Desmontando el silencio

Edición bilingüe

Editorial 4 estaciones

2004

Córdoba

 

 

 

 


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro