–
[ezcol_1half]–
–
Φωνές
–
–
Ιδανικές φωνές κι αγαπημένες
εκείνων που πέθαναν, ή εκείνων που είναι
για μας χαμένοι σαν τους πεθαμένους.
Κάποτε μες στα όνειρά μας ομιλούνε·
κάποτε μες στην σκέψι τες ακούει το μυαλό.
–
Και με τον ήχο των για μια στιγμή επιστρέφουν
ήχοι από την πρώτη ποίηση της ζωής μας –
σα μουσική, την νύχτα, μακρυνή, που σβύνει.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]–
–
69 (2)
–
voces
–
(1904)
–
Voces imaginarias y amadas
de aquellos que murieron o de aquellos que están,
como los muertos, perdidos para nosotros.
A veces nos hablan en sueños;
a veces, en su imaginación, las oye el pensamiento.
–
Y, con su sonido, retornan por un instante
ecos de la poesía primera de nuestra vida—
como música que, en la noche, se extingue lejana.
[/ezcol_1half_end]
–
Constantino Cavafis
Κωνσταντίνος Π. Καβάφης
–
Voces
Poesía completa de C. P. Cavafis
Traducción del griego: Pedro Bádenas de la Peña
Alianza tres
Madrid 1991
cavafis.compupress.gr
–
0 comentarios