–
[ezcol_1half]–
–
You are tired, (I think)
–
You are tired,
(I think)
Of the always puzzle of living and doing;
And so am I.
–
Come with me, then,
And we’ll leave it far and far away—
(Only you and I, understand!)
–
You have played,
(I think)
And broke the toys you were fondest of,
And are a little tired now;
Tired of things that break, and—
Just tired.
So am I.
–
But I come with a dream in my eyes tonight,
And knock with a rose at the hopeless gate of your heart—
Open to me!
For I will show you the places Nobody knows,
And, if you like,
The perfect places of Sleep.
–
Ah, come with me!
I’ll blow you that wonderful bubble, the moon,
That floats forever and a day;
I’ll sing you the jacinth song
Of the probable stars;
I will attempt the unstartled steppes of dream,
Until I find the Only Flower,
Which shall keep (I think) your little heart
While the moon comes out of the sea.
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]–
–
Estás cansada, (yo creo)
–
–
Estás cansada
(yo creo)
del perpetuo enigma de vivir y sus afanes;
y yo también.
–
Ven conmigo, pues,
y partiremos muy lejos
(sólo tú y yo, comprendes).
–
Tú has jugado
(yo creo)
y has roto tus juguetes más queridos,
y ahora estás algo cansada;
cansada de las cosas que se rompen,
cansada, eso es todo.
Yo también.
–
Pero vengo con un sueño en mis ojos esta noche,
y llamo con una rosa
a la desolada verja de tu corazón.
¡Ábreme!
Que yo te mostraré lugares que Nadie conoce
y, si tú quieres,
las perfectas regiones del Sueño.
–
¡Ah, ven conmigo!
yo te encenderé esa maravillosa burbuja, la luna,
que perenne flota.
Te cantaré la canción jacinto
de las probables estrellas,
y buscaré en las apacibles estepas del Sueño,
hasta encontrar la Flor Única,
que sustentará (yo creo) tu tierno corazón
mientras la luna se eleva desde el mar.
[/ezcol_1half_end]
–
e e cummings
–
estás cansada
lit.genius.com/E-e-cummings-you-are-tired-i-think-annotated
–
–
0 comentarios