–
[ezcol_1half]–
Letanía nocturna
–
¡Oh Dios, purifica nuestros corazones!
¡Purifica nuestros corazones!
–
Sí, las líneas que has depositado en mí
en sitios de hermosura
y la belleza de esta tu Venecia
que me has mostrado
provocan mis lágrimas.
–
Oh Dios, ¿qué gran bondad
tuvimos en tiempos pasados
y hemos olvidado hoy,
que nos has dado esta maravilla,
oh Dios de las aguas?
–
Oh Dios de la noche,
¿qué gran dolor
nos acometerá
que nos has recompensado
antes del tiempo de su llegada?
–
Oh Dios del silencio,
purifica nuestros corazones,
purifica nuestros corazones,
porque hemos visto
la gloria de la sombra
semejante a tu doncella.
–
Sí, la gloria de la sombra
de tu belleza ha caminado
sobre la sombra de las aguas
en esta tu Venecia.
Y ante la santidad
de la sombra de tu doncella
he recogido la mirada,
oh Dios de las aguas.
–
Oh Dios del silencio,
purifica nuestros corazones,
purifica nuestros corazones,
oh Dios de las aguas,
limpia nuestros corazones,
porque he visto
la sombra de esta tu Venecia
flotando sobre las aguas,
y tus estrellas
–
han visto este prodigio, desde sus
remotos cursos
han visto ellas este prodigio,
oh Dios de las aguas,
apacibles como son tus estrellas
mudas para nosotros en sus
remotos cursos,
sereno es también mi corazón
y se vuelve silencioso dentro de mí.
–
Purifica nuestros corazones
oh Dios del silencio,
purifica nuestros corazones
oh Dios de las aguas.
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]
–
Night Litany
–
O Dieu, purifiez nos coeurs!
Purifiez nos coeurs !
–
Yea the lines hast thou laid unto me
in pleasant places,
And the beauty of this thy Venice
hast thou shown unto me
Until is its loveliness become unto me
a thing of tears.
–
O God, what great kindness
have we done in times past
and forgotten it,
That thou givest this wonder unto us,
O God of waters?
–
O God of the night,
What great sorrow
Cometh unto us,
That thou thus repayest us
Before the time of its coming?
–
O God of silence,
Purifiez nos cœurs,
Purifiez nos cœurs,
For we have seen
The glory of the shadow of the
likeness of thine handmaid,
–
Yea, the glory of the shadow
of thy Beauty hath walked
Upon the shadow of the waters
In this thy Venice.
And before the holiness
Of the shadow of thy handmaid
Have I hidden mine eyes,
O God of waters.
–
O God of silence,
Purifiez nos cœurs,
Purifiez nos cœurs,
O God of waters,
make clean our hearts within us,
For I have seen the
Shadow of this thy Venice
Floating upon the waters,
And thy stars
–
Have seen this thing, out of their
far courses
Have they seen this thing,
O God of waters,
Even as are thy stars
Silent unto us in their far-coursing,
Even so is mine heart
become silent within me.
–
Purifiez nos cœurs,
O God of the silence,
Purifiez nos cœurs,
O God of waters.
[/ezcol_1half_end] [ezcol_1half]–
–
Ezra Loomis Pound
–
Letanía nocturna
Selección, traducción y notas de Rafael Vargas
UNAM, 2007
poemhunter.com/poem/night-litany
–
[/ezcol_1half]
0 comentarios