[ezcol_1half]

Algunos árboles

 

 

Éstos son asombrosos: cada uno

juntándose al vecino, como si el habla

fuese una actuación inmóvil.

Quedando por casualidad

 

Para encontrarnos tan lejos del mundo

esta mañana, como en concordancia

con él, tú y yo

somos, de pronto, lo que los árboles

 

tratan de decirnos que somos:

que su simple estar ahí

significa algo; que pronto

podremos tocar, amar, explicar.

 

Y alegres de no haber inventado

tal encanto, estamos rodeados:

un silencio ya lleno de ruidos,

un lienzo del que surgen

 

un coro de sonrisas, una mañana de invierno.

Puestos bajo una luz enigmática, y mudando,

nuestros días oponen tal reticencia

que estos acentos parecen su propia defensa.

 

[/ezcol_1half] 

Some trees

 

 

These are amazing: each

Joining a neighbor, as though speech

Were a still performance.

Arranging by chance

 

To meet as far this morning

From the world as agreeing

With it, you and I

Are suddenly what the trees try

 

To tell us we are:

That their merely being there

Means something; that soon

We may touch, love, explain.

 

And glad not to have invented

Such comeliness, we are surrounded:

A silence already filled with noises,

A canvas on which emerges

 

A chorus of smiles, a winter morning.

Placed in a puzzling light, and moving,

Our days put on such reticence

These accents seem their own defense.

 

 

 

 

John Ashbery

Algunos árboles
http://www.writing.upenn.edu

 
Nuestras versiones

 

 


 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

identidad

 

vivo en mi tiempo
fuera de mi tiempo

 

después del incidente

 

Sigue creyendo que la luna vierte
su locura inconstante aquí en la noche,
que existe un mundo fiel