–
[ezcol_1half]–
Salmo
–
–
Nadie nos forma otra vez de la tierra y el barro,
nadie sopla en nuestro polvo.
Nadie.
–
Alabado seas tú. Nadie.
Por ti queremos
florecer
hasta ti.
–
Nada
fuimos, somos, seremos,
floreciendo:
la nada,
la rosa de nadie.
–
Con el lápiz transparente,
con las fibras de polvo baldías como este cielo,
con la corona roja
de la palabra púrpura
cantamos a las,
oh, a las espinas.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
Psalm
–
Niemand knetet uns wieder aus Erde aund Lehm,
niemand bespricht unsern Staub.
Niemand.
–
Gelobt seist du, Niemand.
Dir zulieb wollen
wir blühn.
Dir
entgegen.
–
Ein Nichts
waren wir, sind wir, werden
wir bleiben, blühend:
die Nichts-, die
Niemandrose.
–
Mit
dem Griffel seelenhell,
dem Staubfaden himmelswüst,
der Krone rot
vom Purpurwort, das wir sangen
über, o über
dem Dorn.
[/ezcol_1half_end]
–
Paul Celan
–
Salmo
Amapola y memoria
Hiperión 1994
Madrid
Traducción de José María Pérez Gay
–
0 comentarios