[ezcol_1half]        

mi muerte

Si tengo suerte, estaré conectado

a una cama de hospital. Tubos

por la nariz. Pero intentad no asustaros, amigos.

Os digo desde ahora que está bien así.

Poco se puede pedir al final.

Espero que alguien telefonee a los demás

para decir, “¡ven rápido, se está yendo!”

Y vendrán. Así tendré tiempo

para despedirme de las personas que amo.

Si tengo suerte, darán un paso adelante

para que pueda verles por última vez

y llevarme ese recuerdo.

Puede que bajen la mirada ante mí y quieran echar a correr

y aullar. Pero, al menos, puesto que me quieren,

me cogerán la mano y me dirán “Valor”

o “Todo va a ir bien”.

Y tienen razón. Todo va a ir bien.

Me basta con que sepas lo feliz que me has hecho.

Sólo espero que siga la suerte y pueda mostrar

mi agradecimiento.

Que pueda abrir y cerrar los ojos para decir

“Sí, te escucho. Te entiendo”.

Incluso que pueda llegar a decir algo así:

“También yo te quiero. Sé feliz”.

¡Así lo espero! Pero no quiero pedir demasiado.

Si no tengo suerte, si no la merezco, bueno,

me tendré que ir sin decir adiós ni darle la mano a nadie.

Sin poder decirte lo mucho que te quise y lo mucho que

[disfruté

de tu compañía todos estos años. En cualquier caso,

no me guardes luto mucho tiempo. Quiero que sepas

que fui feliz contigo.

Y recuerda que te dije esto hace tiempo, en abril de 1984.

pero alégrate por mi si puedo morir en presencia

de mis amigos y de mi familia. Si es así, créeme,

salí mi vida por la puerta grande. No perdí esta vez.

 [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]     

My death



If I’m lucky, I’ll be wired every wichway

in a hospital bed. Tubes running into

my nose. But try no to be scared of me, friends!

I’m telling you right now that this is okay.

It’s little enough to ask for at the end.

Someone, I hope, will have phoned everyone

to say, “Come quick, he’s failing!”

And they will come. And there will be time for me

to bid goodbye to each of my loved ones.

If I’m lucky, they’ll step forward

and I’ll be able to see them one last time

and take that memory with me.

Sure, they might lay eyes on me and want to run away

and howl. But instead, since they love me,

they’ll lift my hand and say “Courage”

or “It’s going to be all right”.

And they’re right. It’s all right.

It’s just fine. If you only knew how happy you’ve made me!

I just hope my luck holds, and I can make

some sign of recognition.

Open and close my eyes as if to say,

“Yes, I hear you. I understand you”.

I may even manage something like this:

“I love you too. Be happy”.

I hope so! But I don’t want to ask for too much.

If I’m unlucky, as I deserve, well, I’ll just

drop over, like that, without any chance

for farewell, or to press anyone’s hand.

Or say how much I cared for you and enjoyed

your company all these years. In any case,

try not to mourn for me too much. I want you to know

I was happy when I was here.

And remember I told you this a while ago – April 1984.

But be glad for me if I can die in the presence

of friends and family. If this happens, believe me,

I came out ahead. I didn’t lose this one.

[/ezcol_1half_end]

 

 


Raymond Carver

Mi muerte

Todos nosotros

Poesía reunida

S. L. Bartleby Editores

2006, 3ª edición

Velilla de San Antonio

Selección, traducción y prólogo de Jaime Priede

Original: Collected poems

The Harvill Press

Londres 1996

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro