–
[ezcol_1half]–
Dolor
–
I have known the inexorable sadness of pencils,
Neat in their boxes, dolor of pad
and paper weight,
All the misery of manilla folders and mucilage,
Desolation in immaculate public places,
Lonely reception room, lavatory, switchboard,
The unalterable pathos of basin and pitcher,
Ritual of multigraph, paper-clip, comma,
Endless duplicaton of lives and objects.
And I have seen dust from the walls of institutions,
Finer than flour, alive, more dangerous than silica,
Sift, almost invisible,
through long afternoons of tedium,
Dropping a fine film on nails
and delicate eyebrows,
Glazing the pale hair,
the duplicate grey standard faces.
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]
–
Dolor
–
He conocido la inexorable tristeza de los lápices,
Primorosos en sus cajas, el dolor del bloc
y del pisapapeles,
Toda la miseria de los sobres de manila y del mucílago,
La desolación en los inmaculados lugares públicos,
La solitaria sala de espera, el lavabo, el conmutador.
El inalterable pathos de la palangana y la jarra,
El ritual de la impresora, del sujetapapeles, la coma,
El infinito duplicado de vidas y objetos.
He visto el polvo de los muros de los establecimientos,
Más fino que la harina, vivo,
más peligroso que la sílice,
Tamizado, casi invisible,
a través de las largas tardes de tedio
Goteando una ligera película sobre las uñas
y las delicadas pestañas,
Esmaltando los pálidos cabellos,
los duplicados grises comunes rostros.
[/ezcol_1half_end]
–
Theodore Roethke
–
Dolor
Meditaciones y otros poemas
Edición bilingüe
Ediciones Trea
Gijón 2012
–
0 comentarios