–
[ezcol_1half]–
superviviente
–
–
Te reprochamos que sobrevivieras.
Gente mejor que tú está muerta,
pero tú sigues fichando cada día.
Tu cuerpo se ha agostado pero no ha derramado
–
su esencia sobre el suelo mortífero
o fallecido en cuidados intensivos
o desaparecido al salir del colegio
o saltado del alfeizar en desesperación.
–
De todos aquellos con los que comenzaste,
solo tú sigues por aquí;
solo tú no has engrosado la lista
de los derrotados y los ahogados.
–
¿Así que cómo ibas a ganarte nuestro respeto?—
tú, que tuviste el sentido común de agacharte,
tú, con toda tu fuerza prácticamente intacta
y toda tu buena suerte.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
Survivor
–
–
We hold it against you that you survived.
People better than you are dead,
but you still punch the clock.
Your body has wizened but has not bled
–
its substance out on the killing floor
or flatlined in intensive care
or vanished after school
or stepped off the ledge in despair.
–
Of all those you started with,
only you are still around;
only you have not been listed with
the defeated and the drowned.
–
So how could you ever win our respect?–
you, who had the sense to duck,
you, with your strength almost intact
and all your good luck.
[/ezcol_1half_end]
–
From The Long Meadow
by Vijay Seshadri
2004 by Vijay Seshadri
–
0 comentarios