[ezcol_1half]
sin rumbo
Caminar sin rumbo
descuidado y seguro,
caminar solo por las colinas
no me fue nunca fácil.
O arrojaba al aire
una hoja, una ramita,
cuya caída pudiese ser profética
apuntando «ahí»,
o bien, supersticioso,
me desviaba apenas
de una segura dirección
pero sin extraviarme,
o empezaba a subir
la cuesta que otras veces
eludía sin rumbo
o no había eludido,
o llamaba de acompañante
a un fantasma sin ojos
siguiendo su no rumbo
hasta que mis pies me perdían.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
in no direction
To go in no direction
Surely as carelessly,
Walking on the hills alone,
I never found easy.
Either l sent leaf or stick
Twirling in the air,
Whose fall might he prophetic,
Pointing “there”,
Or in superstition
Edged somewhat away
From a sure direction
Yet could not stray,
Or undertook the climb
That l had avoided
Directionless some other time,
Or had not avoided,
Or called as companion
An eyeless ghost
And held his no direction
Till my feet were lost.
[/ezcol_1half_end]
robert graves
cien poemas
versión de claribel alegría y
darwin j. flakoll
Lumen
2ª edición 1986
0 comentarios