el subterráneo
[ezcol_2fifth] [/ezcol_2fifth] [ezcol_3fifth_end]
Corríamos envueltos por la bóveda del túnel,
Tú ibas adelante, llevabas puesto tu abrigo bueno,
Y yo, como un ágil dios, ya casi lograba darte alcance
Cuando repentinamente viraste al advertir una brizna de hierba
O alguna una blanca flor reciénnacida, jaspeada de rojo,
Tu abrigo se plegó con violencia y uno tras otro
Se desprendieron los botones, marcando el camino
Que va del Subterráneo al Albert Hall.
Era nuestra luna de miel, pasamos el día vagando y se nos hizo
Tarde para el concierto de los Proms, el eco de nuestros pasos aún
Muere en ese corredor; por eso ahora vuelvo, como Hansel bajo la luz
De la luna desandando el camino de piedras, recogiendo botón tras botón
Hasta llegar a esta fría estación iluminada con luz artificial
De la que ya han partido todos los trenes, las desnudas vías ―como mi ser―
Están tensas y empapadas, toda mi atención concentrada en el eco
De tus pasos tras de mí, la maldición caerá sobre nosotros si miro atrás.
[/ezcol_3fifth_end]
the underground
There we were in the vaulted tunnel running,
You in your going-away coat speeding ahead
And me, me then like a fleet god gaining
Upon you before you turned to a reed
Or some new white flower japped with crimson
As the coat flapped wild and button after button
Sprang off and fell in a trail
Between the Underground and the Albert Hall.
Honeymooning, moonlighting, late for the Proms,
Our echoes die in that corridor and now
I come as Hansel came on the moonlit stones
Retracing the path back, lifting the buttons
To end up in a draughty lamplit station
After the trains have gone, the wet track
Bared and tensed as I am, all attention
For your step following and damned if I look back.
seamus heaney
1984
versión de Óscar Paúl Castro
•
0 comentarios