[ezcol_1half]
wallace stevens
harmonium
traducción julián jiménez heffernan
icaria
marzo 2002
el muñeco de nieve
Hace falta un ánimo de invierno
para contemplar la escarcha y las ramas
de los pinos recubiertos de nieve
y haber pasado frío mucho tiempo
para mirar los enebros cubiertos de hielo
los agrestes abetos en el brillo lejano
de este sol de enero; y no pensar
en miseria ninguna en el sonido del viento,
en el sonido de unas pocas hojas,
que es el sonido de la tierra
llena del mismo viento
que está soplando en ese mismo sitio desolado
para ese hombre que escucha entre la nieve,
ese hombre que no es nada y que contempla
nada que allí no haya y la nada que hay
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
the snow man
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind
In the sound of a few leaves,
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
[/ezcol_1half_end]
0 comentarios