ezra pound

 

1908-1920

traducción de rolando costa picazo

 

 

 

Les Millwin

 

 

 

Las pequeñas Millwin asisten al Ballet Ruso.

Las almas malvas y verdosas de las pequeñas Millwin

fueron vistas en las butacas superiores

como tantas otras boas nuevas.

 

La turbulenta e indisciplinada hueste de estudiantes de arte,

rigurosa delegación del ‘”Slade,”

llegó antes.

Con brazos en alto, antebrazos

cruzados en forma de una “X” futurista, los estudiantes de arte,

exultantes, contemplaban los esplendores de Cleopatra.

 

Y las pequeñas Millwin contemplaban estas cosas;

con sus grandes y anémicos ojos observaban esta configuración.

 

Por ende, mencionemos el hecho,

porque nos parece digno de ser registrado.

 

 

 

 

Les Millwin

 

 

 

The little Millwins attend the Russian Ballet.

The mauve and greenish souls of the little Millwins

Were seen lying along the upper seats

Like so many unused boas.

 

The turbulent and undisciplined host of art students—

The rigorous deputation from “Slade”-

Was before them.

With arms exalted, with fore-arms

Crossed in great futuristic X’s, the art students

Exulted, they beheld the splendours of Cleopatra.

 

And the little Millwins beheld these things;

With their large and anaemic eyes they looked out upon this configuration.

 

Let us therefore mention the fact.

For it seems to us worthy of record.

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario