john ashbery: un país mundano: un sombrero perfecto

un país mundano: un sombrero perfecto

un sombrero perfecto

perfecto

a worldly country

ashbery

 

 

 

 

 

un sombrero perfecto

 

Se me olvida lo que preferiría estar haciendo.

Floral y verbal, me encuentro en medio

de lo que preferiría estar haciendo: tirarme de un

acantilado,

enardecer subordinados. Es que hay tantísimas

cosas

que uno preferiría que le pillaran haciendo, como

medir el árbol,

cuya súbita sombra es amenaza para nosotros y el

azulejo de montaña.

Oh, cantaba el molino a tantas cosas, pero su rueda

estaba siempre rodando, te dieras cuenta o no.

La rueda que aún es hoy, solo que mucho más

grande.

 

Nos advirtió que nos fuéramos, pero dormimos

justo lo que duró la idea que ahora nunca nos

abandona.

     

a perfect hat

 

I forget what it is I would rather be doing.

Floral and verbal, I am in the thick

of what I would rather be doing, jumping off a cliff,

rousing subordinates. There are just so many

things

one would rather be caught out doing, like

measuring the tree,

the swift shadow of which menaces us and

bluebirds.

Oh the mill sang of many things but its wheel

was always rolling whether you noticed it or not.

The wheel that is still today but much larger.

 

It cautioned us to leave but we slept

the exact duration of the idea that never leaves us

now.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ashbery, John. Un país mundano. Penguin Random House Grupo Editorial España. 

 

 

 

Θ


 

 

 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario