mi pieza de la partida

 

 

 

Yo enciendo, entonces desde el momento en que el fósforo

invoca su luz, hasta que el brillo va

más allá de sus recursos, y muere, digo la historia

de mi vida –

 

fechas y lugares, antorchas que llevaba,

un elenco de nombres y caras, esos

que me mostraron el amor, o se acercaron,

los cambios que hice, las lecciones que aprendí –

 

entonces, de alguna manera, todavía encontrar tiempo

para detenerse y sonrojarse

antes de ser mordido por la llama, y quemado.

 

Una advertencia, sin embargo, a cualquier enfermera

una pizca de tristeza, alguien que esté solo:

no intente esto por su cuenta; es peligroso,

una locura.

 

       

my party piece

 

 

I strike, then from the moment when the matchstick

conjures up its light, to when the brightness moves

beyond its means, and dies, I say the story

of my life –

 

dates and places, torches I carried,

a cast of names and faces, those

who showed me love, or came close,

the changes I made, the lessons I learnt –

 

then somehow still find time to stall and blush

before I’m bitten by the flame, and burnt.

 

A warning, though, to anyone nursing

an ounce of sadness, anyone alone:

don’t try this on your own; it’s dangerous,

madness.

 

 

 

 

 

 

 

 

Book of Matches

 

Author: Simon Armitage

Publisher: Faber and Faber Ltd
Published: 1993