t.s.eliot

 

aires de palestina nº 2 / airs of palestine, no. 2


[ezcol_1half] 

 

 

 

Dios desde una Nube habló a Spender
y susurróle un mandato: «Toma esta Vara
y golpea con ella la Roca viviente.»
Y Spender prestó atención a Dios.

 

Dios sacudió la Nube de este a oeste,
cabalgando una pérfida y tempestuosa ráfaga;
y Spender, como si estuviera poseído,
se quedó temblando, trémulo y asustado.

 

Y Spender golpeó la Roca viviente
y, ¡mirad!, la Roca viviente se humedeció;
de ella desde entonces, a las doce en punto,
sale la Gaceta de Westminster.

 

Prestos al golpe de la pluma de Spender
los viscosos torrentes reptan y serpentean
por las largas callejas entre perros y hombres
hacia Canning Town y Rotherhithe.

 

Hacia Berdmonsey y Wapping Stair,
hacia Clapham Juntion y hacia Sheen,
hacia Leicester y hacia Grosvenor Square
burbujea esta crecida de verde bilioso.

 

Hacia Old Bond Street, la calle de las gemas,
hacia Hammersmith y el arroyo de Stamford,
agitando las fuentes del Támesis,
ascendiendo a la cima de Highgate Hill.

 

Y aún más arriba fluye el torrente
y rodea el perlado muro de Sion,
en donde, junto al jardín de María,
están sentados san Pedro y san Pablo.

 

Allí donde se congregan las almas resucitadas
y allí inocentemente se desnudan
y se purgan de todos sus pecados
hasta el ombligo o la cadera.

 

Y aquellos que tienen la habilidad de nadar
alcanzan al fin la lejana orilla,
limpios y regocijados en cada miembro
y odiando cada vez más a los alemanes.

 

Ellos se han redimido de las herejías
y han olvidado toda su impertinencia;
las escamas han caído de sus ojos
gracias a la Gaceta de Westminster.

 

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]       

 

God from a Cloud to Spender spoke
And breathed command: » Take thou this Rod,
And smite therewith the living Rock » ;

And Spender hearkened unto God.

 

God shook the Cloud from East to West,
Riding the swart tempestuous blast;
And Spender, like a man possess’d,
Stood quaking, tremulous, aghast.

 

And Spender struck the living Rock,
And lo! the living Rock was wet,
From which henceforth at twelve o’clock
Issues the Westminster Gazette.

 

Swift at the stroke of Spender’s pen
The viscid torrents crawl and writhe
Down the long lanes of dogs and men
To Canning Town and Rotherhithe,

 

To Bermondsey and Wapping Stair,
To Clapham Junction and to Sheen,
To Leicester and to Grosvenor Square
Bubble those floods of bilious green.

 

To Old Bond Street, the street of gems,
To Hammersmith and Stamford’s rill;
Troubling the sources of the Thames
Mounting the crest of Highgate Hill.

 

And higher still the torrent flows
And circles Zion’s pearly wall,
Wherein, by Mary’s garden close,
There sit Saint Peter and Saint Paul.

 

For there the risen souls flock in
And there they innocently strip,
And purge themselves of all their sin
Up to the navel or the hip.

 

And such as have the skill to swim
Attain at length the farther shore
Cleansed and rejoiced in every limb,
And hate the Germans more and more.

 

They are redeemed from heresies
And all their frowardness forget;
The scales are fallen from their eyes
Thanks to the Westminster Gazette.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 


 

T. S. Eliot. Airs of Palestine, No. 2

Traducción de Henrique Taboada Mir

 

Nota: J.A. Spender fue director entre 1896 y 1922 del diario Westminster Gazette, de Londres, 

donde T.S. Eliot colaboró durante unos meses en 1916

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir