continual conversation with a silent man

The old brown hen and the old blue sky,
Between the two we live and die--
The broken cartwheel on the hill.
-
As if, in the presence of the sea,
We dried our nets and mended sail
And talked of never-ending things,
-
Of the never-ending storm of will,
One will and many wills, and the wind,
Of many meanings in the leaves,
-
Brought down to one below the eaves,
Link, of that tempest, to the farm,
The chain of the turquoise hen and sky
-
And the wheel that broke as the cart went by.
It is not a voice that is under the eaves.
It is not speech, the sound we hear
-
In this conversation, but the sound
Of things and their motion: the other man,
A turquoise monster moving round.
  - - - - - -

La vieja gallina marrón y el viejo cielo azul,

Entre los dos vivimos y morimos–

La rueda del carro rota en la colina.

Como si, en la presencia del mar,

Secamos nuestras redes y remendamos la vela

Y hablamos de cosas sin fin,

De la tormenta interminable de la voluntad,

Una voluntad y muchas voluntades, y el viento,

De muchos significados en las hojas,

Traídos a una bajo el alero,

Enlace, de esa tempestad, a la granja,

La cadena de la gallina turquesa y el cielo

Y la rueda que se rompió cuando el carro pasó.

No es una voz lo que está bajo el alero.

No es una charla, el sonido que escuchamos

En esta conversación, sino el sonido

De las cosas y su movimiento: el otro hombre,

Un monstruo color turquesa moviéndose alrededor.

– – – – –

Wallace Stevens [poetrysoup.com]nuestras versiones – – – – –


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario