–
–
–
A Primer of the Daily Round
–
–
A peels an apple, while B kneels to God,
C telephones to D, who has a hand
On E’s knee, F coughs, G turns up the sod
For H’s grave, I do not understand
But J is bringing one clay pigeon down
While K brings down a nightstick on L’s head,
And M takes mustard, N drives to town,
O goes to bed with P, and Q drops dead,
R lies to S, but happens to be heard
By T, who tells U not to fire V
For having to give W the word
That X is now deceiving Y with Z,
Who happens, just now to remember A
Peeling an apple somewhere far away.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
un manual de la rutina
–
–
A pela una manzana, mientras B se arrodilla ante Dios,
C telefonea a D, que apoya una mano
sobre la rodilla de E, F tose, G apila la tierra
de la tumba de H, I no sé muy bien por qué
pero J practica tiro al plato
mientras K practica con la porra en la cabeza de L,
y M toma mostaza, N entra con su coche en la ciudad,
O se va a la cama con P, y Q cae muerta,
R miente a S, pero sucede que la escucha
T, quien le dice a U que no despida a V
por tener que dar a W su palabra
de que X está engañando a Y con Z,
a quien justo ahora le da por recordar a A
pelando una manzana en algún lugar, muy lejos.
[/ezcol_1half_end]
–
Howard Nemerov
–
New and Selected Poems, 1992
From New and Selected Poems by Howard Nemerov,
published by the University of Chicago Press.
1960 by Howard Nemerov.
Reprinted with the permission of Margaret Nemerov.
Traducción de Andrés Catalán
–
0 comentarios