bufo

Pasará primero nuestro amor,

más tarde cien años, y doscientos,

más tarde volveremos a estar juntos:

comediantes, él y ella,

los predilectos del público,

nos llevarán a escena.

Una farsa: algún cuplé,

baile, un poco, muchas risas,

un agudo cuadro de costumbres

y aplausos.

Estarás más que gracioso

en esa escena, con tus celos,

tu corbata.

Mi cabeza vuelta atrás,

mi corazón, mi corona,

un corazón bobo que se rompe

y una corona que cae.

Pasaremos a encontrarnos,

separarnos —carcajadas en la sala—,

inventarnos

mil y un cuentos como excusa.

Y por si tuviéramos pocos

sufrimientos y desgracias,

nos daremos la puntilla con palabras.

Y después saludaremos

y ya está.

Todo el mundo irá a dormir

medio muerto de la risa.

Ellos seguirán su feliz vida,

ellos el amor irán domando,

y comerá de su mano el feroz monstruo.

Y nosotros, siempre estando más o menos,

y nosotros con gorritos, campanillas,

y en su ruido animalmente

concentrados.

Wislawa Szymborska

Poesía no completa

de Llamando al Yeti, 1957

Edición y traducción de

Gerardo Beltrán, Abel A. Murcia

2ª edición

FCE, México, 2008

az


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

reencuentro

 

y todos lloraremos con ese abrazo,
cada uno por lo suyo.