–
–
–
bufo
–
Pasará primero nuestro amor,
más tarde cien años, y doscientos,
más tarde volveremos a estar juntos:
–
comediantes, él y ella,
los predilectos del público,
nos llevarán a escena.
–
Una farsa: algún cuplé,
baile, un poco, muchas risas,
un agudo cuadro de costumbres
y aplausos.
–
Estarás más que gracioso
en esa escena, con tus celos,
tu corbata.
–
Mi cabeza vuelta atrás,
mi corazón, mi corona,
un corazón bobo que se rompe
y una corona que cae.
–
Pasaremos a encontrarnos,
separarnos —carcajadas en la sala—,
inventarnos
mil y un cuentos como excusa.
–
Y por si tuviéramos pocos
sufrimientos y desgracias,
nos daremos la puntilla con palabras.
–
Y después saludaremos
y ya está.
Todo el mundo irá a dormir
medio muerto de la risa.
–
Ellos seguirán su feliz vida,
ellos el amor irán domando,
y comerá de su mano el feroz monstruo.
–
Y nosotros, siempre estando más o menos,
y nosotros con gorritos, campanillas,
y en su ruido animalmente
concentrados.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Wislawa Szymborska
Poesía no completa
de Llamando al Yeti, 1957
Edición y traducción de
Gerardo Beltrán, Abel A. Murcia
2ª edición
FCE, México, 2008
–
–
–
–
0 comentarios