bufo

Pasará primero nuestro amor,

más tarde cien años, y doscientos,

más tarde volveremos a estar juntos:

comediantes, él y ella,

los predilectos del público,

nos llevarán a escena.

Una farsa: algún cuplé,

baile, un poco, muchas risas,

un agudo cuadro de costumbres

y aplausos.

Estarás más que gracioso

en esa escena, con tus celos,

tu corbata.

Mi cabeza vuelta atrás,

mi corazón, mi corona,

un corazón bobo que se rompe

y una corona que cae.

Pasaremos a encontrarnos,

separarnos —carcajadas en la sala—,

inventarnos

mil y un cuentos como excusa.

Y por si tuviéramos pocos

sufrimientos y desgracias,

nos daremos la puntilla con palabras.

Y después saludaremos

y ya está.

Todo el mundo irá a dormir

medio muerto de la risa.

Ellos seguirán su feliz vida,

ellos el amor irán domando,

y comerá de su mano el feroz monstruo.

Y nosotros, siempre estando más o menos,

y nosotros con gorritos, campanillas,

y en su ruido animalmente

concentrados.

Wislawa Szymborska

Poesía no completa

de Llamando al Yeti, 1957

Edición y traducción de

Gerardo Beltrán, Abel A. Murcia

2ª edición

FCE, México, 2008

az


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

la no vida

 

sin espacio para la expresión
del dolor, —como hacen los artistas.

 

es posible

 

Es fácil y probable,
que al pasar los años, se desconozcan

 

belleza

 

Era tan guapa
que no llamaba
la atención