[ezcol_1half] poema de amor para una estriper
–
–
hace 50 años yo miraba a las chicas
que se meneaban y se desnudaban
en el Burbank y en el Follies
y era muy deprimente
y muy dramático,
la luz iba cambiando del verde al
púrpura y al rosa
y la música era fuerte y
vibrante,
ahora estoy aquí sentado esta noche
fumando y
escuchando música
clásica
pero aún recuerdo algunos
nombres: Darlene, Candy, Jeanette
y Rosalie.
–
Rosalie era
la mejor, sabía cómo hacerlo
y nos retorcíamos en los asientos y
hacíamos ruídos
cuando Rosalie traía magia
a los solitarios
hace ya tanto tiempo.
–
y ahora, Rosalie,
estarás muy vieja o
muy quieta bajo
tierra,
yo soy aquel chico
con la cara llena de granos
que mentía sobre su edad
sólo para poder
verte.
–
eras buena, Rosalie
en 1935
suficientemente buena como para recordarte
ahora
que la luz es amarilla
y las noches son
lentas
–
–
50 years ago I watched the girls
shake it and strip
at The Burbank and The Follies
and it was very sad
and very dramatic
as the light turned from green to
purple to pink
and the music was loud and
vibrant
now I sit here tonight
smoking and
listening to classical
music
but I still remember some of
their names: Darlene, Candy, Jeanette
and Rosalie.
–
Rosalie was the
best, she knew how
and we twisted in our seats and
made sounds
and Rosalie brough magic
to the lonely
so long ago.
–
now Rosalie
either so very old or
so quiet under the
earth,
this is the pimple-faced
kid
who lied about his
age
just to watch
you.
–
you were good, Rosalie
in 1935,
good enough to remember
now
when the light is
yellowand the nights are
slow
0 comentarios