[ezcol_1half]   

IMPLICADO 

 

 

 

 

 

Dicen que anoche tormentas

de radiación asolaron los meridianos,

mientras frescas lenguas verdes

de fuego solar, no humanas ni

humanizables lamían

la vida humana: nos protegió

una masa de aire ártico: de haber estado

fuera, sabiéndolas enmascaradas,

yo habría dicho quemadme: o

gracias por el espectáculo:

la columna me habría ardido

en colores simpáticos:

el caso es que dormí todo el tiempo,

encendido por una fuente lejana.

 [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]    

 INVOLVED

 

 

 

 

They say last night radiation

storms spilled down the meridians,

cool green tongues of solar

flares, non-human & not

to be humanized, licking at

human life: an arctic

air mass shielded us: had I been

out I’d have said,

knowing them masked, burn me: or

thanks for the show:

my spine would have flared

sympathetic colors:

as it is I slept through,

burning from a distant source.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basura y otros poemas

Título original: Garbage / Collected Poems (selección)

A. R. Ammons, 1972

Traducción: Daniel Aguirre Oteiza & Marcelo Cohen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro