[ezcol_1half]
on the sickness of my love
Poems! break out!
break my head!
What good’s a skull?
Help! help!
I need you!
She is getting old.
Her body tells her everything.
She has put aside cosmetics.
She is a prison of truth.
Make her get up!
dance the seven veils!
Poems! silence her body!
Make her friend of mirrors!
Do I have to put on my cape?
wander like the moon
over skies & skies of flesh
to depart again in the morning?
Can’t I pretend
she grows prettier?
be a convict?
Can’t my power fool me?
Can’t I live in poems?
Hurry up! poems! lies!
Damn your weak music!
You’ve let arthritis in!
You’re no poem
you’re a visa.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]sobre la enfermedad de mi amor
¡Poemas! ¡Surgid!
¡romped mi cabeza!
¿Para qué sirve un cráneo?
¡Ayuda! ¡ayuda!
¡Os necesito!
Ella se está haciendo vieja.
Su cuerpo lo dice todo.
Ha dejado a un lado los cosméticos.
Ella es una prisión de la verdad.
¡Haced que se levante!
¡danzad los siete velos!
¡Poemas¡ !silenciad su cuerpo!
¡Hacedla amiga de los espejos!
¿Acaso he de ponerme mi capa?
¿vagar como la luna
sobre cielos y cielos de carne
para partir de nuevo en la mañana?
¿Acaso no puedo fingir
que cada vez se vuelve más hermosa?
¿ser un convicto?
¿Acaso no puede mi poder engañarme?
¿Acaso no puedo vivir en mis poemas?
¡Deprisa! ¡poemas! ¡mentiras!
¡Maldita sea vuestra débil música!
¡Habéis dejado pasar a la artritis!
Tú no eres un poema
Eres un visado.
[/ezcol_1half_end]
Leonard Cohen
Versión de Antonio Resines
•
0 comentarios