APUNATEAPUTETEAPUNTEAPUNTEPUNNTEAPUN

 

 

 

 

Vida: única manera

de cubrirse de hojas, 

tomar aliento en la arena,

alzar el vuelo con alas;

ser perro

o acariciar su cálido pelaje;

distinguir el dolor

de todo lo que no lo es;

tener lugar en los hechos,

meterse en las vistas,

buscar el menor de los errores.

Excepcional ocasión

para recordar por un momento

sobre qué se habló

con la lámpara apagada;

y para una vez al menos

tropezar con una piedra,

mojarse con alguna lluvia,

perder la llave en la hierba;

y dirigir la mirada tras una chispa en el viento;

y sin cesar no saber

algo importante.

 

 

 

 

 

wislawa szymborska

INSTANTE

DOS PUNTOS

 2002

TRADUCCIÓN DE GERARDO BELTRÁN

Y ABEL MURCIA SORIANO

 

 

 

 


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro