[ezcol_1half]                    

Si tu es belle comme les Mages de mon pays

Si tu es belle comme les Mages de mon pays

O mon amour tu n’iras pas pleurer

Les soldats tués et leur ombre qui fuit la mort

Pour nous la mort est une fleur de la pensée

Il faut rêver aux oiseaux qui voyagent

Entre le jour et la nuit comme une trace

Lorsque le soleil s’éloigne dans les arbres

Et fait de leurs feuillages une autre prairie

O mon amour

Nous avons les yeux bleus des prisonniers

Mais notre corps est adoré par les songes

Allongés nous sommes deux ciels dans l’eau

Et la parole est notre seule absence

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]

 

 

Si tú eres bella como los Magos de mi país

Si tú eres bella como los magos de mi país

Oh amor mío no llores

A los soldados muertos y su sombra que huye de la muerte

Para nosotros la muerte es una flor del pensamiento

Hay que soñar en los pájaros que viajan

Entre el día y la noche como una huella

Cuando el sol se aleja entre los árboles

Y hace de sus hojas otra pradera

Amor mío

Tenemos los ojos azules de los prisioneros

Mas los sueños adoran nuestros cuerpos

Tendidos somos dos cielos en el agua

Y la palabra es nuestra sola ausencia

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 


Georges Schehadé


Si tú eres bella como los Magos de mi país

Versión de Octavio Paz

Les poésies 

Édition augmentée de 

Le nageur d’un seil amour

Gallimard


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

radiografía

 

Algo que ahora sé, no tendría que haber ocurrido.

 

 

oficio

 

Algunos de mis amigos se hartan de lo mismo;
y ellos no escriben poemas.

 

balconcillos 19

 

Hay suficiente belleza en estar aquí y no en otra parte.