paisaje
mary oliver
Poem: «Landscape» from Dream Work.
The Atlantic Monthly Press
Landscape
Isn’t it plain the sheets of moss, except that
they have no tongues, could lecture
all day if they wanted about
spiritual patience? Isn’t it clear
the black oaks along the path are standing
as though they were the most fragile of flowers?
Every morning I walk like this around
the pond, thinking: if the doors of my heart
ever close, I am as good as dead.
Every morning, so far, I’m alive. And now
the crows break off from the rest of the darkness
and burst up into the sky—as though
all night they had thought of what they would like
their lives to be, and imagined
their strong, thick wings.
Paisaje
¿No es evidente que las láminas de musgo, salvo
porque no tienen lenguas, podrían hablar
todo el día, si quisieran,
sobre la paciencia espiritual? ¿No es claro
que los negros robles a lo largo del camino están en pie
como si fueran las flores más frágiles?
Todas las mañanas doy la misma vuelta
el estanque, y pienso: si las puertas de mi corazón
un día se cierran, más me vale morirme.
Todas las mañanas, hasta ahora, estoy viva. Y ahora
los cuervos rompen el descanso en la oscuridad
y estallan en el cielo —como si
toda la noche hubieran pensado en cómo les gustaría
que fueran sus vidas, e imaginado
sus fuertes, gruesas alas.
•
0 comentarios