–
[ezcol_1half]–
Poema interrogante sobre el tiempo que se va, se va…
–
–
Si el tiempo no era como el desbordarse de una copa
o la fuga de los instantes cuenta atrás
la fuga de todos los instantes insensatos
como prófugos
huyendo de tu reloj pulsera
en un movimiento sutil en la quietud
de tu cuerpo viajero…
Si tampoco era el tiempo
como una amapola de cabeza
cortada en tu regazo
ni una felina ausencia
o caer vertiginosamente desde
la última ventana del último piso
de una gran torre
describiendo círculos cada vez más amplios
Si estaba hecha de tiempo o era tiempo
sin ser ninguna de esas cosas:
ni un ciempiés monstruoso
ni una caída hacia la muerte
ni un descenso ni una huida
ni una fuga cuenta atrás ni una ausencia
entonces… ¿cómo?
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]–
Time that flees, flees…
–
–
If time was not like a goblet overflowing
or the escape of the instants counting down
the escape of all senseless
and fugitive instants
flighting from your wristwatch
in a fine movement of quietude
of your travelling body…
If time was neither
like a poppy in your lap with its head cut off
nor a feline absence
or falling very rapidly from the
last window of the last floor
of a high tower
describing circles increasingly wider
If she was made of time or she was time
without being any of those things:
nor a monstruous centipede
nor a falling towards death
nor a descent nor a running away
nor a count-down flight
nor an absence,
how, then…?
[/ezcol_1half_end]
–
Margaret Atwood
–
El tiempo que se va, se va
Versión de Amparo Arróspide
Eating Fire: Selected Poems, 1965-1995
1998
–
0 comentarios