–
[ezcol_1half]–
Mis zapatos
–
Zapatos, cara oculta de mi vida interior:
dos abiertas y desdentadas bocas,
dos pieles animales en parte podridas
que apestan a nido de ratas.
–
Mi hermano y mi hermana, que murieron al nacer,
continúan su existencia en vosotros,
guían mi vida
hacia su incomprensible inocencia.
–
¿Qué utilidad tienen para mí los libros
cuando en vosotros es posible leer
el Evangelio de mi vida en la tierra
y todavía más allá, de lo que está por venir?
–
Quiero proclamar la religión
que he concebido para vuestra perfecta humildad
y la extraña iglesia que estoy construyendo
con vosotros como altar.
–
Ascéticos y maternales, resistís:
semejantes a los bueyes, a los Santos, a los condenados,
con vuestra muda paciencia, dais forma
al único verdadero retrato de mí mismo.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
.
My shoes
.
Shoes, secret face of my inner life:
Two gaping toothless mouths,
Two partly decomposed animal skins
Smelling of mice nests.
–
My brother and sister who died at birth
Continuing their existence in you,
Guiding my life
Toward their incomprehensible innocence.
–
What use are books to me
When in you it is possible to read
The Gospel of my life on earth
And still beyond, of things to come?
–
I want to proclaim the religion
I have devised for your perfect humility
And the strange church I am building
With you as the altar.
–
Ascetic and maternal, you endure:
Kin to oxen, to Saints, to condemned men,
With your mute patience, forming
The only true likeness of myself.
[/ezcol_1half_end]
–
Charles Simic
–
Mis zapatos
Selected Early Poems
George Braziller Inc., 1999
Nuestras versiones
–
0 comentarios