–
–
El espejo
.
Un hombre espantoso entra y se mira al espejo.
“¿Por qué se mira al espejo si no ha
de verse en él más que con desagrado?”
El hombre espantoso me contesta: “Señor mío, según los principios inmortales del
ochenta y – nueve, todos los hombres son iguales en derechos; así, pues, tengo derecho a
mirarme; con agrado o con desagrado, ello no compete más que a mi conciencia”.
En nombre del buen sentido, yo tenía razón, sin duda;
pero, desde el punto de vista de la ley,
él no estaba equivocado.
–
,
Le miroir
.
Un homme épouvantable entre et se regarde dans la glace.
«- Pourquoi vous regardez-vous au miroir,
puisque vous ne pouvez vous y voir qu’avec déplaisir?»
L’homme épouvantable me répond: «- Monsieur, d’après les immortels principes
de 89, tous les hommes sont égaux en droits; donc je possède le droit de me mirer;
avec plaisir ou déplaisir, cela ne regarde que ma conscience.»
Au nom du bon sens, j’avais sans doute raison;
mais, au point de vue de la loi, il n’avait pas tort.
.
–
Charles Baudelaire
–
El espejo
Le Spleen de Paris
Repris en 1864 sous le titre Petits poèmes en prose
Traducción de Enrique Díez-Canedo
–
0 comentarios