–
–
el chico
–
–
Veo al chico de nuevo.
No lo había visto
desde hace seis meses. Parece
tener la cara más ancha que la última vez.
Más fuerte. Casi gordo.
Ahora se parece más a su padre.
Sin alegría. Los ojos
pequeños y sin
expresión. No esperes
amabilidad o compasión
de este chico, ni ahora ni nunca.
Hay algo de aspereza,
o incluso de crueldad,
en sus manos pequeñas.
Lo dejo ir.
Sus zapatos chocan uno con el otro
cuando se va hacia la puerta.
Cuando la abre. Cuando suelta el grito.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]–
–
the child
–
–
Seeing the child again.
Not having seen him
for six months. His face
seems broader than last time.
Heavier. Almost coarse.
More like his father’s now.
Devoid of mirth. The eyes
narrowed and without
expression. Don’t expect
gentleness or pity
from this child, now or ever.
There’s something rough,
even cruel, in the grasp
of his small hand.
I turn him loose.
His shoes scuff against
each other as he makes for the door.
As it opens. As he gives his cry.
[/ezcol_1half_end]
–
Raymond Carver
–
El chico
Todos nosotros
Poesía reunida
S. L. Bartleby Editores
2006, 3ª edición
Velilla de San Antonio
Selección, traducción y prólogo de Jaime Priede
Original: Collected poems
The Harvill Press
Londres 1996
–
0 comentarios