[ezcol_1half]
GUÍA
No puedes llegar a la unidad y seguir siendo material:
en esa percepción no hay perceptor:
en cuanto llegas
ya te has pasado:
en la Fuente estás en la boca de la Muerte:
en el Absoluto
no puedes
dar media vuelta: no hay entradas ni salidas
no hay precipitados de formas
para usar contra lo amorfo como pinzas:
no hay libertad de elección:
para ser
tienes que dejar de no ser y pasar
del es al fluye y este
es el pecado que lloras y alabas:
tu pecado original es el origen:
el retorno que anhelas te aliviará de culpa
y cumplirás tu anhelo:
esto lo dijo el viento que es mi guía: y
él debe saber pues
lo ha dado todo al ser eterno salvo
la dirección:
cómo dije yo se puede estar alegre y triste: pero
el hombre pasa de un pie a otro:
sabiduría sabiduría:
estar a un tiempo alegre y triste también es unidad
y muerte:
sabiduría sabiduría: un día en particular se abre
un capullo en cierto melocotonero:
la unidad no puede hacer nada en particular:
son estos los pensamientos que quieres que piense dije yo
pero el viento se había ido y entonces se acabó el conocimiento.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]GUIDE
You cannot come to unity and remain material:
in that perception is no perceiver:
when you arrive
you have gone too far:
at the Source you are in the mouth of Death:
you cannot
turn around in
the Absolute: there are no entrances or exits
no precipitations of forms
to use like tongs against the formless:
no freedom to choose:
to be
you have to stop not-being and break
off from is to flowing and
this is the sin you weep and praise:
origin is your original sin:
the return you long for will ease your guilt
and you will have your longing:
the wind that is my guide said chis: it
should know having
given up everything to eternal being but
direction:
how I said can I be glad and sad: but a man goes
from one foot to the other:
wisdom wisdom:
to be glad and sad at once is also unity
and death:
wisdom wisdom: a peachblossom blooms on a particular
tree on a particular day:
unity cannot do anything in particular:
are these the thoughts you want me to think I said but
the wind was gone and there was no more knowledge then.
[/ezcol_1half_end]
Basura y otros poemas
Título original: Garbage / Collected Poems (selección)
1972
Traducción: Daniel Aguirre Oteiza & Marcelo Cohen
0 comentarios