[ezcol_1half] 

 

visit


            It is not far to my place:

you can come smallboat,

pausing under shade in the eddies

      or going ashore

                  to rest, regard the leaves

            or talk with birds and

shore weeds: hire a full-grown man not

late in years to oar you

      and choose a canoe-like thin ship:

                  (a dumb man is better and no

            costlier; he will attract

the reflections and silences under leaves:)

travel light: a single book, some twine:

      the river is muscled at rapids with trout

                  and a laurel limb

            will make a suitable spit: if you

leave in the forenoon, you will arrive

with plenty of light

      the afternoon of the third day: I will

                  come down to the landing

            (tell your man to look for it,

the dumb have clear sight and are free of

visions) to greet you with some made

      wine and a special verse:

                  or you can come by shore:

            choose the right: there the rocks

cascade less frequently, the grade more gradual:

treat yourself gently: the ascent thins both

      mind and blood and you must

                  keep still a dense reserve

            of silence we can poise against

conversation: there is little news:

I found last month a root with shape and

      have heard a new sound among

                  the insects: come.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

visita

No es lejos de mi casa:

puedes venir en un pequeño bote,

demorándote bajo la sombra en los remolinos

o yendo hacia la costa

para descansar, contemplas las hojas

o hablas con los pájaros y

la maleza de la orilla: contratas a un hombre corpulento

no muy viejo para que reme

y eliges una canoa como un barco angosto

(un hombre callado es mejor y no

más costoso; él atraerá

reflejos y silencios bajo las hojas:)

viajas con poco equipaje: un solo libro, alguna cuerda:

el río se encrespa en los rápidos con truchas

y una rama de abedul

hará un rocío agradable: si sales

a la mañana, llegarás

con plena luz

la tarde del tercer día: bajaré

al embarcadero

(dile a tu hombre que lo busque,

los callados tienen buena vista y están libres

de visiones) para darte la bienvenida con

algún vino casero y unos versos especiales:

o puedes venir por la orilla:

tomas a la derecha: allí las rocas se escalonan

con menos frecuencia, el declive es más gradual:

no te apresures: el ascenso enrarece

la mente y la sangre y debes

conservar una densa reserva

de silencio para que equilibremos la

conversación: hay escasas novedades:

encontré el mes pasado una raíz con forma y

he escuchado un nuevo sonido entre

los insectos: ven.

[/ezcol_1half_end]

archie randolf ammons

corsons inlet

w.w. norton

1965

nuestras versiones

ARA-2007


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro