nuestras versiones

 

 

 

 

 

 

SONG FOR A SUMMER’S DAY

 
 
Through fen and farmland walking
With my own country love
I saw slow flocked cows move
White hulks on their day’s cruising;
Sweet grass sprang for their grazing. 

 
The air was bright for looking:
Most far in blue, aloft,
Clouds steered a burnished drift;
Larks’ nip and tuck arising
Came in for my love’s praising. 
 
Sheen of the noonsun striking
Took my heart as if
It were a green-tipped leaf
Kindled by my love’s pleasing
Into an ardent blazing. 
 
And so, together, talking,
Through Sunday’s honey-air
We walked (and still walk there—-
Out of the sun’s bruising)

Till the night mists came rising.

 
 
 

CANCIÓN PARA UN DÍA DE VERANO

 
 

Por el pantano y la finca paseando
con mi reconocido amor campestre
vi acudir despacio a las vacas
blancas moles en su día de paseo;
la dulce hierba brotando para su pastoreo.

 

La atmósfera resplandecía para lucirlas:
más lejos, azuladas, arriba,
las nubes avanzaban hacia un pulido dejarse llevar;
las alondras, reñidas, surgiendo
acudieron para alabanza de mi amor.

 

El brillo del mediodía, abrasador
se adhería a mi corazón como si
fuese una hoja de punta verde
encendida por mi complaciente amado
hasta convertirse en un apasionado fuego.

 

Y así, juntos, hablando,
a través del meloso ambiente de domingo
anduvimos (y aún caminábamos—
inconscientes de las magulladuras del sol)
hasta que la niebla nocturna apareció alzándose.

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir