clarice lispector

 

a surpresa

 

 

 

Olhar-se ao espelho e dizer-se deslumbrada: Como sou misteriosa. Sou tão delicada e

forte. E a curva dos lábios manteve a inocência.

Não há homem ou mulher que por acaso não se tenha olhado ao espelho e se surpreendido

consigo próprio. Por uma fração de segundo a gente se vê como a um objeto a ser olhado. A isto se

chama talvez de narcisismo, mas eu chamaria de: alegria de ser. Alegria de encontrar na figura

exterior os ecos da figura interna: ah, então é verdade que eu não me imaginei, eu existo.

 

 

 

la sorpresa

 

Mirarse en el espejo y decirse deslumbrada: qué misteriosa soy. Soy tan delicada

y fuerte. Y la curva de los labios conservó la inocencia.

No hay hombre ni mujer que no se haya mirado en el espejo y no se haya sorprendido

consigo mismo. Por una fracción de segundo nos vemos como un objeto a observar. A esto

lo llamarían tal vez narcisismo, pero yo lo llamaría: alegría de ser. Alegría de encontrar en la figura

exterior los ecos de la figura interna: ah, entonces es cierto que no me imaginé, yo existo.

 

 

 

 

 

 

____________________

clarice lispector

Revelación de un mundo

A descoberta do mundo

Traducción: Amalia Sato

Adriana Hidalgo editora S.A.

2004, enero de 2005, octubre de 2005

____________________

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro